TA谈热刺冬窗:可能补强中场和前锋 帕拉蒂奇的去留将影响决策
马竞会员人数突破15万俱乐部社媒:感谢你们的热情与忠诚
Cat3:巴萨希望在年初将诺坎普容量从4.5万余人提升至约6.2万人
罗伯特·桑切斯:我们可以做得更好,希望打破维拉的连胜势头
库尔图瓦2025年各赛事扑救174次,五大联赛门将同期最多
14场仅2球!阿斯:8000万先生舍什科未达预期,迟迟未能融入曼联

体育资讯12月26日讯 纽卡斯尔联前锋沃尔特马德本赛季状态出众,针对他的名字发音,著名解说员黄健翔表示,或许可以将其改译为“华特马”或“怀德马”。
黄健翔在社媒发文写道:“昨天跟朋友吃饭,他问我:那个在纽卡斯尔联队踢球的德国大高个小伙子,是不是让你们解说员都很头疼啊?这名字简直就是随时让你们掉坑吧?他这一问,倒提醒了我。
“翻译三原则:信,达,雅。如果可以用一点点小技巧回避了不雅,又不会引起什么严重的‘不信’,完全可以考虑。比如:用‘华’,‘怀’,代替‘沃’字,比如,后面几个字压缩一下,采取连读效果,华特马,怀德马……类似的处理以前我说过的,伊朗球员‘内库南’,改了一个字,就是‘内科南’。同行们不妨考虑一下。”